Как я повстречался с американской полицией?

Ещё в прошлом году я облюбовал себе трассу для велоходок с асфальтированной обочиной около полуметра шириной, с небольшими уклонами-подъёмами и самое главное — не очень загруженную транспортом в часы перед полуднем. Участок около десяти километров я методично начал очищать от придорожного мусора, неприятно ездить на велосипеде среди такого.

Я скопировал два объявления с официальных плакатов против мусора и два сделал со своим текстом. Регулярно развешивал под плакатами и затем убирал пластиковые пакеты с собранным мусором.

Как-то я хотел вывесить плакат на картонке 40×14 см в «точке возврата» на маршруте. Текст после согласования со знатоками английского и словарями получился такой: The road-side is not a dust-heap (Обочина — это не помойная яма) Дефис в первом слове затесался по ошибке, но я оставил в знак солидарности и равновесия со вторым. Ошибка, надеюсь, была не смертельной и не искажала смысла.

И вот это произведение агит-искусства я уже закрепил на стойке знака STOP, как вдруг сзади останавливается на обочине полицейская машина и мне навстречу идёт классический американский полисмен выяснять, в чём дело. Я не подумал «Это всё…», как Штирлиц, и был давно готов к такой встрече. Удалось понять, что он требует от меня ID. Я достал из оригинального багажника картонку, на белой стороне которой от руки сиреневым фломастером были написаны мои имя и фамилия, адрес и телефон сына (на случай ДТП). На жёлтой стороне было крупно написано ID, на что полисмен усмехнулся.

Он начал меня ощупывать поверх жёлтого жилета на предмет вооружённости и уже остался доволен осмотром, как я ему сказал с оксфордским акцентом: «Sincerely, I have a knife in this pocket» («Если честно, у меня нож в кармане») и собрался было достать его сам. Но полисмен профессионально остановил меня и сам достал мой плоский немецкий складешок.

Я ему объяснил, что от этого перекрёстка до пересечения с 31-м хайвеем у меня регулярный маршрут на велике, меня раздражает мусор на обочинах, поэтому я его собираю и развешиваю эти плакаты. В просторном багажнике у меня красовался набор придорожного мусора. Он начал говорить по внутренней связи и скоро ему на помощь приехал ещё один полисмен на такой же машине. Этот был не такой серьёзный и улыбался издалека. Они о чём-то поговорили, мне вернули табличку с моими реквизитами.

Плакат я вынужден был снять, как неофициальный. В заключение я пытался убедить стража порядка, что полиция должна вести борьбу с придорожным мусором. «Хоть один раз вы оштрафовали кого-нибудь на 500 долларов, как это официально пишется на плакатах?» — вопрошал я на корявом английском. Он делал вид, что понял, о чём речь. Я ещё в попытке пошутить поблагодарил его, что меня не арестовали.

После провалившейся операции я подался в обратный путь, поднимая неизбежные выбросы с обочины. Вдали на перекрёстке я заметил полицейскую машину, она ожидала поворота налево в мою сторону. Я как раз остановился перед показательно разбросанным мусором, когда машина проезжала мимо. Узнав недавнего визави в окне с опущенным стеклом, я укоризненно развёл руками перед дорожным безобразием. Он согласно покивал головой.

Не знаю, будут ли какие последствия этого инцидента, но встречи на дорогах с новыми знакомыми полисменами могут быть.

P. S. 20 февраля произошло неожиданное, трогательное и приятное «последствие» моей борьбы с мусором. Когда я возвращался с «точки возврата», уже сворачивал около автозаправки на свой 68Rd, одна женщина, выезжая с заправки, остановилась и открыла дверь. Она подошла и передала мне красный поздравительный незапечатанный конверт. «It is gift for me?» (Это подарок для меня?) — спросил я. Она кивнула и показала на дорогу. Улыбаясь и слегка смущаясь, она уехала по своим делам. Дома я разглядел конверт. На нем были такие тексты. Open Me! The Good Samaritan. (Открой меня! Добрый самаритянин.) По нижней белой полоске конверта написано: This is late but I never saw on the road. (Это поздно, но я не видела вас на дороге.) На развороте поздравительной открытки напечатано: Warmest wishes for a happy holiday season (Самые теплые пожелания в счастливые праздники) и сбоку приписка от руки Sorry so late (Извините, что так поздно), что я понял без словаря. Далее от руки шёл текст: Merry Christmas Thank you for all the work you have done. I appreciate it. Kim. Веселого Рождества Спасибо вам за всю работу, которую вы проделали. Я ценю это. Ким. Но самое главное и интересное, что в открытке было вложено 10 долларов (одна пятерка и 5 по одному подержанному). Как говорится, мелочь, но приятно!




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: